В чем разница в английском между colour, color, shade и tint
Colour и color означают «цвет»: colour — британское написание, color — американское. Shade — конкретный вариант цвета, например dark blue или pale green. Tint — слабая или светлая окраска, часто с примесью белого или едва заметным налётом.
colour = цвет в британском английском; color = цвет в американском английском; shade = конкретный вариант одного цвета; tint = слабая, светлая или чуть заметная окраска.
Какое слово взять прямо сейчас
Бери colour, когда пишешь по-британски и говоришь о цвете вообще: the colour of the door, change colour, bright colours.
Бери color, когда пишешь по-американски и говоришь о цвете вообще: text color, color palette, favorite color.
Бери shade, когда выбираешь конкретный вариант одного цвета: a shade of red, a darker shade, five shades of grey.
Бери tint, когда цвет слабый, светлый или выглядит как лёгкая примесь: a pink tint, a blue tint, a tint of green.
Как выбрать слово
Бери colour, когда пишешь по-британски и говоришь о цвете вообще: the colour of the door, change colour, bright colours.
Бери color, когда пишешь по-американски и говоришь о цвете вообще: text color, color palette, favorite color.
Бери shade, когда выбираешь конкретный вариант одного цвета: a shade of red, a darker shade, five shades of grey.
Бери tint, когда цвет слабый, светлый или выглядит как лёгкая примесь: a pink tint, a blue tint, a tint of green.
По словам
colour
colour = обычное слово «цвет» в британском английском.
What colour is your new coat?
Какого цвета твоё новое пальто?
The leaves change colour in autumn.
Осенью листья меняют цвет.
Не смешивай colour и color в одной статье, письме или интерфейсе, если это не цитата и не название бренда.
В британском варианте часто есть -our: colour, favourite, neighbour.
color
color = colour, но в американском английском.
You can change the text color in the settings.
Цвет текста можно изменить в настройках.
Her favorite color is yellow.
Её любимый цвет — жёлтый.
Не переводить color как отдельное слово с другим значением: в существительном это тот же «цвет», что и colour, только без буквы u.
US spelling короче: color без u.
shade
shade = не цвет вообще, а выбранная версия этого цвета.
The dress comes in three shades of blue.
Это платье бывает в трёх вариантах синего.
I need a darker shade of green for the logo.
Для логотипа мне нужен более тёмный зелёный.
Не говори five colours of red, если речь о пяти вариантах красного. Естественнее: five shades of red.
Shade удобно помнить по фразе a shade of + color: a shade of blue, a shade of green.
tint
tint = чуть заметная или высветленная окраска.
The glass has a slight green tint.
У стекла есть лёгкая зеленоватая окраска.
Her cheeks had a faint pink tint after the walk.
После прогулки у неё на щеках появился лёгкий розовый румянец.
Не используй tint для любого варианта цвета. Для каталога помад или красок чаще нужен shade; tint нужен, когда цвет слабый: faint tint, slight tint.
Tint часто идёт со словами faint, slight, pale: faint pink tint, slight blue tint.
Главная ошибка
Русскоязычные часто пишут colour и color вперемешку в одном тексте. Ещё одна ошибка — ставить colour/color там, где выбирают конкретный вариант краски, помады или ткани: там чаще нужно shade.
Wie merken
Сначала выбери орфографию: British — colour, US — color. Если речь о вариантах внутри одного цвета, бери shade; если цвет еле виден или высветлен, бери tint.



