clean
immaculate = spotless, но с более формальным и “безупречным” оттенком.

Бери, когда нужна почти идеальная, выверенная чистота — особенно если речь про внешний вид, одежду, интерьер или презентабельность. Это хороший выбор в более официальном стиле, в рецензиях, описании одежды, отеля, офиса или очень аккуратного человека.
Не считай clean точной заменой для spotless, immaculate, pristine: у соседних слов уже есть свой оттенок.
Immaculate часто встречается в текстах про стиль и внешний вид: immaculate suit, immaculate appearance. В разговоре оно звучит более “приглаженно”, чем spotless, и часто создаёт эффект уважения или восхищения.
Ловушка: думать, что immaculate можно спокойно ставить везде вместо clean. В обычной бытовой речи оно слишком торжественное и часто звучит как комплимент или оценка статуса, а не просто факт уборки.
Если нужен просто нейтральный вариант, начинай с clean. На spotless, immaculate, pristine переходи только когда нужен более точный или более сильный оттенок.