able
able = просто «может», без оценки качества.

Бери, когда нужно сказать просто «может» без лишних оттенков — физически, умственно или по ситуации. Это слово удобно, если ты не хочешь оценивать человека по качеству работы, а лишь констатируешь, что он в состоянии что-то сделать. Особенно часто оно встречается в конструкции be able to.
Не считай able точной заменой для capable, qualified, competent: у соседних слов уже есть свой оттенок.
Able очень часто заменяет can в тех местах, где can неудобно по грамматике: например, после will, have to, may, in the past perfect. В новостях и официальных текстах это одно из самых нейтральных слов про возможность.
Ловушка: переводить able как «способный» в любом контексте и забывать, что по-английски это часто просто техническое «может». В русском «способный» нередко звучит как похвала, а able такой похвалы не несёт.
Если нужен просто нейтральный вариант, начинай с able. На capable, qualified, competent переходи только когда нужен более точный или более сильный оттенок.

